معرّفی کتاب سونات کرویتسر:
- سال انتشار کتاب سونات کرویتسر:
سونات کرویتسر (به روسی Крейцерова соната) رمانی از لئو تولستوی است. این رمان در سال 1889 منتشر شد و به سرعت توسط مقامات روسی سانسور شد.
- توضیحی در مورد عنوان رمان سونات کرویتسر:
این کتاب نامش را از سونات کرویتسر بتهوون گرفته است.
خلاصهای از داستان سونات کرویتسر:
این اثر توصیفی عمیق ازخشم و حسادت است که به صورت اول شخص روایت میشود. شخصیت اصلی، پوزدنیشف، وقایعی را که منجر به کشتن همسرش شد، نقل میکند.
پوزدنیشف نقل میکند که پس از ملاقات و ازدواج با همسرش، دورههای عشق پرشور و دعواهای شریرانه متناوب میشود. او پنج فرزند به دنیا میآورد و سپس داروهای ضدبارداری مصرف میکند. همسرش به تروخاتچفسکی نوازنده ویولن علاقه دارد و هر دو سونات کرویتزر کرویتسر (سونات شماره 9 در یک ماژور) را اجرا میکنند. او حسادت خشمگین خود را پنهان می کند و به سفر میرود و فکر میکند که نوازنده ویولن میخواهد دور شود. اما از نامه همسرش متوجه میشود که نوازنده آنجا را ترک نکرده و به جای او به ملاقات او رفته است. او که زود برمیگردد، تروخاتچفسکی و همسرش را میبیند که ...
بخشهایی از کتاب:
بله، دخترهایی که میخوان ازدواج کنن، قربانی دروغگویی و دورویی مردهایی میشن که نیمی از عمر خودشون رو به شهوترانی گذروندهن. این بیچارهها حق ندارن از گذشتهی مردهایی که شریک زندگیشون میشن با خبر بشن. ما به اندازهای به این دورویی و دروغ عادت کردیم که حتی امر به خودمون هم مشتبه شده و فکر میکنیم که واقعاً مردهای پاک و بیگناهی هستیم؛ و نمونهی پاکدامنی و صداقتیم. بیچاره دخترهای نجیب و پاک هم که ما رو آدمهای بیآلایشی میدونن. همسر بدبخت منم همینطور فکر میکرد. ولی من قبل از اینکه باهاش ازدواج کنم دفتر خاطراتمو تو دسترسش قرار دادم. تا قبل از اینکه رابطهش با من محکم بشه، از گذشتهی من باخبر بشه. و به طور خاص بدونه که چه عشقبازیها و شهوترانیهایی کردم و با چه زنهایی آشنایی داشتم...
باری زندگی ما اینطور بود؛ روابطمان پیوسته خصمانهتر میشد. تا عاقبت به جایی رسید که دیگر اختلاف نظر نبود که به آتش بدخواهی دامن میزد بلکه ضدیتمان باعث اختلاف نظرمان میبود. هرچه زنم میگفت من از پیش با او مخالف بودم و وضع او جز این نبود نسبت به من.
از سال چهارم زناشویی دیگر خود به خود مسجل شده بود که از هر دو طرف که ما حرف همدیگر را نمیفهمیم و نمیتوانیم با هم موافق باشیم. دیگر سعی هم نمیکردیم که بحثی را به نتیجه برسانیم؛ در سادهترین مسائل، خاصه آنچه که به بچهها مربوط میشد، هر یک بیچون و جرا لجاج میکردیم تا حرف خود را به کرسی بنشانیم؛ به طوری که امروز به یاد میآورم، اوایلی که با یک دندگی از آنها دفاع میکردم ابتدا طوری نبود که دلبستگی خاصی به آنها داشته باشم و نتوانم از آنها صرف نظر کنم اما میدانستم که همسرم نظری غیر آن دارد و چون کوتاه آمدن من به منزله تسلیم شدن در برابر او میبود و این کاری بود که من زیر بارش نمیرفتم و استدلال او هم جز این نبود.
دربارهی لئو تولستوی
در بیست و هشتم اوت 1828 در «یازنایاپولیانا» به دنیا آمد. پدرش از مالکان بزرگ و از اشراف بود که لقب کنت را از او به ارث برد. او در اراضی و املاک وسیعی که به ارث به او رسیده بود، نوعی اصلاحات به نفع کشاورزان انجام داده بود، و از این نظر احساس خوشبختی میکرد اما...
معرّفی لئو تولستوی و مشاهدهی تمام کتابها
سونات کرویتسر و تئاتر:
این رمان در سال 1902 توسط ژاکوب گوردین نمایشنامه نویس روسی-یهودی اقتباس شد. لنگدون میچل، نمایشنامه نویس آمریکایی، بعداً نسخه گوردین را به انگلیسی اقتباس کرد، که در 10 سپتامبر 1906 در برادوی نمایش داده شد.
در سال 2007 در ولینگتون، نیوزیلند، یک اثر تئاتری تازه طراحی شده به نام The Kreutzer به نمایش درآمد که ترکیبی از رقص، موسیقی، تئاتر و نمایش های چند رسانه ای با هر دو قطعه موسیقی (بتهوون و یاناچک) که به صورت زنده پخش می شد. سارا برودی اقتباس، کارگردانی و رقص را انجام داد. نسخه بازسازی شده در اوکلند در مارس 2009 در جشنواره اوکلند ارائه شد.
این رمان توسط دارکو اسپاسوف در سال 2008 برای روی صحنه اقتباس شد و در سال 2009 به عنوان یک نمایشنامه تک پرده برای تئاتر ملی در اشتیپ جمهوری مقدونیه به کارگردانی لیوپکو برسلیسکی با اجرای میلوراد آنجلوف تولید شد.
کرویتسر در مقابل کرویتسر لورا وید نیز از تولستوی الهام گرفته شده است.
این رمان توسط تد دایکسترا برای روی صحنه اقتباس شد و در سال 2008 به عنوان یک نمایشنامه تک پرده برای گروه هنر زمان تورنتو و بار دیگر برای شرکت تئاتر Soulpepper در سال 2011 تولید شد.
نانسی هریس در سال 2009 این رمان را به صورت مونولوگ تک پرده ای برای تئاتر دروازه لندن به کارگردانی ناتالی آبراهامی و با بازی هیلتون مک ری اقتباس کرد. این تولید در سال 2012 در تئاتر گیت و همچنین در La MaMa در شهر نیویورک احیا شد.
این رمان توسط سو اسمیت برای شرکت تئاتر دولتی استرالیای جنوبی به عنوان بخشی از جشنواره آدلاید 2013 اقتباس شد. کارگردانی آن را جوردی بروکمن برعهده داشت.
یک اقتباس تکپرده توسط نمایشنامهنویس یوتا، اریک ساموئلسون، توسط شرکت تئاتر پلان-بی و مجموعه موسیقی مجلسی NOVA در سال 2015 تولید شد. از 18 اکتبر تا 9 نوامبر در مرکز هنرهای نمایشی رز واگنر در سالت لیک سیتی اجرا شد. یوتا این فیلم توسط جری راپیر کارگردانی شد و رابرت اسکات اسمیت، کاترین ابرل و جیسون هاردنیک در آن حضور داشتند. ابرل و هاردنیک در آن زمان نوازندگان سمفونی یوتا بودند.
سونات کرویتسر و سینما:
سونات کرویتسر بیش از ده ها بار برای فیلم اقتباس شده است. برخی از این موارد عبارتند از:
- سونات کرویتسر 1911، امپراتوری روسیه، به کارگردانی پیوتر شاردینین
- سونات کرویتسر 1914، امپراتوری روسیه، به کارگردانی ولادیمیر گاردین
- سونات کرویتسر 1915، ایالات متحده آمریکا، به کارگردانی هربرت برنون
- سونات کرویتسر 1927، چکسلواکی به کارگردانی گوستاو ماچاتی
- سونات کرویتسر 1937، آلمان، به کارگردانی ویت هارلان
- پیش درآمد جنون 1948، ایتالیا به کارگردانی جیانی فرانسیولینی
- سونات کرویتسر 1956، فرانسه، فیلم کوتاه به کارگردانی اریک رومر
- سونات کرویتسر 1969، تلویزیون، یوگسلاوی به کارگردانی جووان کونیوویچ
- سونات کرویتسر 1987، اتحاد جماهیر شوروی، به کارگردانی میخائیل شویتسر
- Quale amore 2006، ایتالیا، به کارگردانی Maurizio Sciarra
- سونات کرویتسر 2008، انگلستان، به کارگردانی برنارد رز و با بازی الیزابت روم
- سونات 2013، اسپانیا، به کارگردانی جان آندر توماس
سونات کرویتسر و موسیقی:
این رمان، با الهام از موسیقی بتهوون، به نوبه خود باعث پیدایش اولین کوارتت زهی لئوش یاناچک شد.
سونات کرویتسر و باله:
در سال 2000، باله کارولینا، با رقص اصلی رابرت وایس و ترکیب موسیقی بتهوون، یاناچک، و جی. مارک اسکرس، یک محصول خلاقانه را با ترکیب رقص و درام، با راوی/بازیگر که داستان را روایت میکند و فلاش بکهایی که منجر به نمایش بخش های باله میشود، راهاندازی کرد.
سونات کرویتسر و نقاشی:
این رمان الهامبخش نقاشی 1901 سونات کرویتسر اثر رنه فرانسوا خاویر پرینت است که بوسهای پرشور بین نوازنده ویولن و پیانیست را نشان میدهد. این نقاشی سالها در تبلیغات عطر تابو استفاده میشد.
سونات کرویتسر و رمان:
رمان دوم شخص مفرد نویسنده عرب اسرائیلی سید کاشوا در سال 2010 بازتاب سونات کرویتسر در اسرائیل امروزی است.
نویسنده هلندی Margriet de Moor کتابی به نام سونات کرویتسر پس از کوارتت زهی یاناچک نوشت که از رمان و بتهوون الهام گرفته شده بود.
ترجمههای فارسی از رمان «سونات کرویتسر»:
با 4 ترجمه به زبان فارسی موجود است:
- «سونات کرویتسر و چند داستان دیگر» با ترجمه سروش حبیبی از نشر چشمه (علاوه بر سونات کرویستر داستانهای دیگر این کتاب: مرگ ایوان ایلیچ، پدر سرگی، سعادت زناشویی، ارباب و بنده، داستان یک کوپن جعلی)
- «سونات کرویتسر» با ترجمه بنفشه جعفر از نشر روزگار
- «انتقام شوهر» با ترجمة محمدعلی شیرازی از نشر باهم
- «موسیقی مرگ» با ترجمة هوشنگ اسماعیلیان از نشر نقش خورشید
کتابهای صوتی و الکترونیکی از سونات کرویتسر:
- مشخصات کتابهای صوتی این اثر:
1.نام کتاب کتاب صوتی سونات کرویتسر
- نویسنده لئو تولستوی
- مترجم محمدعلی شیرازی
- گوینده علی محبی
- ناشر صوتی واوخوان
- سال انتشار 1400
- فرمت کتاب MP3
- مدت 3 ساعت و 4 دقیقه
- زبان فارسی
- موضوع کتاب کتاب صوتی داستان و رمان خارجی
2.نام کتاب کتاب صوتی سونات کرویتسر
- نویسنده لئو تولستوی
- مترجم سروش حبیبی
- گوینده نورالدین جوادیان
- ناشر چاپی نشر چشمه
- ناشر صوتی استودیو نوار
- سال انتشار 1399
- فرمت کتاب MP3
- مدت 4 ساعت و 52 دقیقه
- زبان فارسی
- موضوع کتاب کتاب صوتی داستان و رمان خارجی
مشخصات کتابهای الکترونیکی این اثر:
براساس نسخهی چاپی نشر روزگار.
تهیه و تنظیم:
واحد محتوا ویستور
عسل ریحانی
ثبت دیدگاه
دیدگاه کاربران